Перевод "holiday houses" на русский
Произношение holiday houses (холидэй хаузиз) :
hˈɒlɪdˌeɪ hˈaʊzɪz
холидэй хаузиз транскрипция – 33 результата перевода
It has no name.
Ask for holiday houses to let and then drive to the boats.
Ask for Walther.
Просто место.
Спроси, где сдаются домики в аренду, и езжай в сторону лодок.
Там найди Вальтера.
Скопировать
Why?
There's this guy who hides drugs in holiday houses.
Yeah?
Почему?
Тут есть парень, который прячет наркотики в виллах.
Да?
Скопировать
It's the wrong season.
That's in summer with the holiday houses.
It's a bit dead here, in winter.
Сейчас не сезон.
Это в основном летом, когда отдыхающие приезжают.
Зимой здесь все вымирает.
Скопировать
It has no name.
Ask for holiday houses to let and then drive to the boats.
Ask for Walther.
Просто место.
Спроси, где сдаются домики в аренду, и езжай в сторону лодок.
Там найди Вальтера.
Скопировать
Where are we going?
I hack airline companies, look for people going on holiday, stay at their houses.
They never know.
Куда мы идем?
Я влезла в базу данных авиакомпаний, чтобы найти людей, уехавших в отпуск. Мы поживем у них.
Они никогда не узнают.
Скопировать
Why?
There's this guy who hides drugs in holiday houses.
Yeah?
Почему?
Тут есть парень, который прячет наркотики в виллах.
Да?
Скопировать
It's the wrong season.
That's in summer with the holiday houses.
It's a bit dead here, in winter.
Сейчас не сезон.
Это в основном летом, когда отдыхающие приезжают.
Зимой здесь все вымирает.
Скопировать
Our message of hope, of liberty,of truth is already spreading throughout europe, from one corner to the other.
day to become a great tree whose branches will over-reach the kingdom and destroy the putrid monastic houses
And this tree... this tree will be called the liberty tree. And in its branches all the angels of the lord will sing...
Наше послание надежды, свободы и истины уже распространяется по всем уголкам Европы.
Здесь, в Англии, мы посадили семя, которое с молитвами, трудами и, возможно, жертвами, однажды превратится в огромное дерево, ветви которого охватят королевство и уничтожат гнилые монашеские обители антихриста!
И это дерево, это дерево назовут деревом свободы, и в ветвях его будут петь ангелы небесные.
Скопировать
You are both banished from court.
You will relinquish your london houses.
You will remove yourself from my sight.
Я изгоняю вас обоих со двора.
Ты оставишь свои лондонские покои.
и уберешься с глаз моих.
Скопировать
Majesty by your great bounty, I was appointed...
And in such a capacity I have discovered that when corrupt religious houses are closed down instead of
Elsewhere? Into Wolsey's private foundations.
Вашей великой милостью я был назначен инспектором двора вашего величества.
И в этой должности я... я обнаружил, что убыточные религиозные учреждения закрываются, но их имущество идет не в вашу казну, как должно было бы быть, а часто идет в другое место.
Частные учреждения Вулси.
Скопировать
By the time the first snow fell, Charlotte got her stride back.
To any of these holiday parties?
No, I am perfectly happy spending time alone.
К тому времени, как выпал снег, Шарлот вернулась к обычному темпу.
Ты не хочешь отправиться на одну из этих рождественских вечеринок?
Нет, я буду совершенно счастлива провести время одной.
Скопировать
Think you're here for a picnic?
What do you think this is, a holiday?
And what are you laughing at?
Думаете, приехали на пикник?
Что вы думаете, это праздник?
Над чем вы там смеётесь?
Скопировать
I must live frugally and reduce my household.
Those of you who can must live in your own houses and eat at your own tables.
But, Father...
Я должен жить экономно и сократить моё хозяйство
Те из вас кто должен жить в собственных домах и питаться с собственных столов
Но отец... Нет.
Скопировать
I am with child again.
Councillors-- here is the new Act, the Act of Succession, which I am commanded to present shortly to the Houses
The Act nominates the children born of His Majesty and Queen Anne as first rightful heirs.
Я снова беременна.
Ваше Величество, члены совета вот новый акт, Акт о Наследовании который мне поручено срочно представить в палатах парламента.
Этот Акт объявляет детей рожденных у Его Величества и Королевы Энн, как первых законных наследников.
Скопировать
This is a Bill for their dissolution.
The very considerable wealth of these houses will thus be transferred to Your Majesty's exchequer.
Well?
Вот указ об их казни.
Значительные средства из их домов будут перенесены в казну Вашего Величества.
Так?
Скопировать
Our reformation was never meant to be about personal gain.
Religious houses should not be sold off but converted to better uses.
-Madam, the confiscated assets will be used to the pleasure of Almighty God and to the profit of this realm which is but a pygmy, but will one day be greater even than Spain!
Наша реформация никогда не предназначалась для личных целей.
Религиозные заведения должны быть не распроданы, а переделаны для лучшего использования
Мадам, конфискованные средства будут использованы по воле Всемогущего Господа и для выгоды этого королевства, которое хотя и ничтожно, но однажды станет даже более великим, чем Испания!
Скопировать
- Ladies love a man in uniform.
. - (all) Holiday rep!
GIRLS LAUGH
- Дамы любят мужчин в униформе.
Если только я не буду похож не хер.
Король вечеринок! Привет, моряк.
Скопировать
I wish there was more that we could do.
There are empty houses all over Jericho, and we sleep in a shelter.
Those are our neighbors' homes.
Я думаю, мы можем сделать большее.
Мэм, в Иерихоне полно пустых домов, а мы спим черт знает где.
Это дома наших соседей
Скопировать
Because he endowed universities?
Built aims houses for the destitute?
No.
Потому что он давал деньги университетам?
Или, может, потому, что он построил приюты для бедных?
Нет.
Скопировать
Wait. Stop !
If you kill me, I'll egg your houses in real life!
It's still worth it.
Стойте!
Если убьёте меня - в реале я закидаю ваши дома яйцами!
Оно стоит того.
Скопировать
I've made some bad decisions.
Stole cars, robbed houses.
Killed a woman.
Я принимал плохие решения.
Воровал машины, грабил дома.
Убил женщину.
Скопировать
Nothing.
So I'm looking around Meadowlands and I'm thinking, it's like every day's a holiday here.
Danny!
Ничего.
Вот я смотрю на Медоуленд и думаю, что здесь каждый день праздник.
Дэнни!
Скопировать
- Put it down, Joy!
It's bad enough we have no customers today because it's a holiday and everybody's with their stupid families
Chicks and ducks and geese better scurry
- Опусти её, Джой!
Плохо, конечно, что у нас нет посетителей, потому что сегодня выходной и все со своими тупыми семьями, а потом этот алкаш заходит на сцену и всех нас с неё сгоняет.
Цыпам, утям и гусям лучше бежать
Скопировать
- May I have your room numbers?
We're staying in one of the private houses. Uh, number 3.
Very good, Mrs. Preston.
- А ваш номер комнаты?
Мы остановились в одном из особняков, номер три.
Спасибо, миссис Престон
Скопировать
Oh, for the 100th time,
I've done a ton of houses using the same construction before these sob sisters took over the building
Lunch.
В сотый раз повторяю:
я кучу домов построил с точно такой же конструкцией, пока эти нытики не нагрянули в стройдепартамент. И я не буду из-за этого просыпаться по ночам.
Обед.
Скопировать
We ran and lost the supervisor's race for the second time in 1975, but with more votes than ever before.
So in 1976, against everyone's advice, I really pissed off the political power houses in the Democratic
Art Agnos, who was part of their political machine.
Мы выдвинулись и проиграли выборы в втроой раз в 1975, но с гараздо большим числом голосов.
Итак в 1976, не слушая никаких советов, я действительно разозлил властительные политические палаты в демократической партии, когда выступил против их человека,
Арта Агноса, который был частью их политической машины.
Скопировать
We're not redecorating'.
We're going on holiday.
With your money.
Мы не будем ничего переделывать.
Мы отправимся в отпуск.
На твои деньги.
Скопировать
That's right.
Houses too.
Isaac, you should find somewhere else to stay.
Вы правы.
Магазины и дома были ограблены.
Исаак, вам нужно найти другое место для приюта.
Скопировать
I'm gonna win a grammy. make the bling-bling. you know.and get a private jet.
one of those big old gated houses with enough room for wayne.kimmy.and shadow.
Sounds like a plan.
и выиграю Грэмми... зазвенят денежки... куплю себе частный самолет..
и большой старый дом чтобы хватило места Уэйну, Кимми и Шэдоу.
Звучит как план.
Скопировать
I'm going to pursue a policy of non-aggression as long as i can, but if it comes down to a choice between the safety of the american people and the welfare of the 4400, tom... that's no choice at all.
Collier left behind 37 safe houses throughout the country.
We liquidated the center's emergency slush fund should last for awhile.
Я буду продолжать неагрессивную политику столько, сколько смогу. Но если встанет вопрос выбора между безопасностью американского народа и благоденствием 4400, Том...
Кольер оставил после себя 37 безопасных домов по всей стране.
Мы распечатали кассу экстренных расходов, этого хватит на некоторое время.
Скопировать
During the war, in the jungles of New Guinea, the ointment-slathered bodies of Japanese soldiers piled up like mountains
Now toilet cleaners stamped with the same insignia, piles up in the bathrooms of houses all over Japan
Thanks to that, Rat's father became rich.
Двадцать пять лет назад трупы японских солдат, густо покрытые мазью от насекомых, лежали штабелями по джунглям Новой Гвинеи.
А сегодня в каждом сортире – средство для прочистки труб, все той же торговой марки.
Вот так отец у Крысы и разбогател.
Скопировать
That Internet has it all.
same birthday as Randy Quaid, I MapQuested a great new route to the armory, and I got a list of local houses
I'm proud of you, Mom.
В этом Интернете есть всё!
Сегодня я узнала, что родилась в один день с Рэнди Куэйдом, нашла отличный новый способ добираться до спортплощадки, а это, дети, список домов по соседству, куда я больше не разрешаю вам ходить колядовать.
Я горжусь тобой, мам.
Скопировать
Says his brother had got too greedy. Yeah.
Says he had to send him, er... on a long holiday.
OK, OK.
Сказал, что его брат стал чересчур жадным.
Сказал, что отправил его, ээ... В длительный отпуск.
Ладно, ладно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов holiday houses (холидэй хаузиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы holiday houses для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить холидэй хаузиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение