Перевод "holiday houses" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение holiday houses (холидэй хаузиз) :
hˈɒlɪdˌeɪ hˈaʊzɪz

холидэй хаузиз транскрипция – 33 результата перевода

It has no name.
Ask for holiday houses to let and then drive to the boats.
Ask for Walther.
Просто место.
Спроси, где сдаются домики в аренду, и езжай в сторону лодок.
Там найди Вальтера.
Скопировать
Why?
There's this guy who hides drugs in holiday houses.
Yeah?
Почему?
Тут есть парень, который прячет наркотики в виллах.
Да?
Скопировать
It's the wrong season.
That's in summer with the holiday houses.
It's a bit dead here, in winter.
Сейчас не сезон.
Это в основном летом, когда отдыхающие приезжают.
Зимой здесь все вымирает.
Скопировать
It has no name.
Ask for holiday houses to let and then drive to the boats.
Ask for Walther.
Просто место.
Спроси, где сдаются домики в аренду, и езжай в сторону лодок.
Там найди Вальтера.
Скопировать
Why?
There's this guy who hides drugs in holiday houses.
Yeah?
Почему?
Тут есть парень, который прячет наркотики в виллах.
Да?
Скопировать
Where are we going?
I hack airline companies, look for people going on holiday, stay at their houses.
They never know.
Куда мы идем?
Я влезла в базу данных авиакомпаний, чтобы найти людей, уехавших в отпуск. Мы поживем у них.
Они никогда не узнают.
Скопировать
It's the wrong season.
That's in summer with the holiday houses.
It's a bit dead here, in winter.
Сейчас не сезон.
Это в основном летом, когда отдыхающие приезжают.
Зимой здесь все вымирает.
Скопировать
- What's it like?
- Big houses...
Let's see...
- На что похож?
- Большие дома...
Сейчас увидишь...
Скопировать
There were no HE bombs on the street above here, sir.
Just a few incendiaries, and they only did damage because the houses were empty.
Empty?
Они бы знали, если бы бомба упала на улицу.
Лишь несколько зажигательных бомб. Только они нанесли ущерб домам, пока те пустовали.
Пустовали?
Скопировать
Excuse me, sir, but that's not quite right.
Those houses were all abandoned years before the war.
- What on earth for?
Прошу прощения, сэр, но все не совсем так.
Один дом на улице пустовал еще черт знает за сколько лет до войны.
По какой причине?
Скопировать
All right, but just for a minute.
These are the houses, sir.
Or what's left of them.
Хорошо. Но недолго.
Вот эти дома.
То, что от них осталось.
Скопировать
- Yes, I do. Oh, it was in all the papers.
Of course, I was only a nipper at the time, but I knew a kid that lived in one of these houses.
Things got so bad they had to clear out.
Все газеты писали...
Я тогда был еще совсем мальчишкой, заселившимся в один из этих домов.
Жить здесь было невозможно и нам пришлось съехать.
Скопировать
I'll spend three or four days here
I need a holiday every now and then, don't you think?
Be careful, son
Так что я останусь здесь на три-четыре дня.
Иногда нужно хоть немного отдохнуть. По крайней мере, я так считаю!
Но будь осторожен, сын мой.
Скопировать
Yes, very happy.
It will be in October, after your holiday.
You shouldn't have cut your vacation short.
- Да, очень.
Жду этого в октябре, после ваших каникул.
- Вам не нужно было возвращаться с каникул раньше времени.
Скопировать
I must see what's in it.
He was going on holiday.
'I wasn't selling out.
Я должен знать, что в нем.
Он собирается в отпуск.
Я никому не продавался. Вот причина, почему я подал в отставку.
Скопировать
The tall one bought 20 more before her big leap.
The wheat is high and he takes a holiday?
- How much is an acre?
Большая купила 20 га у папаши Мулино как раз перед тем, как загнуться. Получается 120.
Пшеница созрела, а у него отпуск.
- Сколько это гектаров получается?
Скопировать
National!
...holiday... the General, stout and long-nosed, could utter words to make you giggle.
He could stand there on his big feet with his tiny ears, saluting a Major who hadn't been cut in half.
Национальный!
...праздник... Генерал... Толстый и с длинным носом...
Он мог стоять там на его больших ногах... С его крохотными ушами... Отдавая честь майору...
Скопировать
National...!
...holiday...
Well, I could meet up with you and present you my head, chopped off.
Национальный...!
...праздник...
Что ж, я могу... Встретиться с тобой... И дать тебе...
Скопировать
Yé-yé...
National... holiday...
Eat.
Йе-йе...
Национальный... Праздник...
Ешь.
Скопировать
National!
...holiday...
Me?
Национальный!
...праздник...
Я...
Скопировать
The flower stems will feed the piglets.
With 40 acres, we'll do a trailer park, We rent it to the Parisians, as country houses.
You have to think ahead.
А стеблями я буду кормить поросят.
На 20 гектарах разместим трейлеры и будем сдавать парижанам.
Может, и ещё что будет.
Скопировать
National...!
...holiday...
Yet, behold!
Национальный...!
...праздник...
Созерцайте!
Скопировать
- To Yugoslavia, for two weeks
- Have a nice holiday
- And enjoy yourself
- Югославия, дней на пятнадцать.
- Счастливо отдохнуть...
- ... и развлечься!
Скопировать
You're not running away. Don't exaggerate
Think of it as a little holiday
It's easier to think straight in a new environment.
Это не побег, не нужно драматизировать.
Считай это небольшим отпуском.
На новом месте лучше думается.
Скопировать
Let's go
It looks like taking a holiday wasn't the right therapy after all
Maybe you're not the right doctor for me
Пошли!
Кажется, путешествие не принесло в результате излечения!
Наверное, ты не тот врач, что мне нужен.
Скопировать
Now we know what we have to do
What a wonderful holiday we could spend all together
Don't you think so, Gaetano?
Теперь мы знаем, что нам делать!
Какой необычный отпуск мы сможем провести все вместе!
- Ты так не думаешь, Гаэтано? - Ну как же!
Скопировать
I don't want to go
It wouldn't be such a bad idea to stay here on holiday for a couple of days
Yes, it might be nice
Но я не хочу уходить.
Однако было бы неплохо остаться здесь на несколько дней отдохнуть.
Да! Было бы неплохо!
Скопировать
Here's another. For a few days, the young man didn't show up.
The holiday continued happily then.
Agostino and his mother were always together.
Несколько дней молодой человек не появлялся.
Отдых продолжался благополучно.
Агостино и его мать постоянно были вместе.
Скопировать
From Paris?
They're not from Cannes so they must be on holiday.
What are you doing tonight?
Или в Париже?
Раз они не из Канн, значит - на каникулах.
Какие планы на вечер?
Скопировать
- This or that, we all live on borrowed time. - Exactly.
And so, I'll go on holiday.
- Show me your identity card.
— Так или иначе дни сочтены у всех. — Именно.
Поэтому я ушел на отдых.
— Покажи удостоверение.
Скопировать
"WE WANT HOMES!"
- It's the 2nd time we demonstrate for houses. - Is there a doctor's office here?
- Yes, and I'm the doctor.
"Нам нужен дом!"
— Второй раз протестуют по поводу домов. — Здесь больница?
— Да, я доктор.
Скопировать
You play around with the blowtorch!
Pipes break down in houses, and then everyone's calling for you:
rich, poor, film stars, Ministers, Cardinals, you go in everyone's home!
Играешься с паяльником!
В домах прорываются трубы и все зовут тебя:
богатые, бедные, звезды, министры, кардиналы. Заходишь в любой дом.
Скопировать
- Got it? !
- Which houses?
- What's happened?
— Понимаешь?
— В какой дом?
— Что случилось?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов holiday houses (холидэй хаузиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы holiday houses для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить холидэй хаузиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение